December 17, 2014

Leaf by Oscar - Corojo

RG: 52
Length: 152 mm
Longfiller, Totalmente a Mano



Optics / Optik:
The obvious special about the Leaf is the additional outer leaf with which the cigar is wrapped. This is to preserve the flavor of the cigar in a particular way.
After unwrapping a maduro colored, slightly greasy wrapper is revealed. It has a fine structure with very little veins. A very appetizing sight.


Das offensichtlich Besondere der Leaf ist das zusätzliche Umblatt, mit dem die Zigarre eingewickelt ist. Dieses soll das Aroma der Zigarre in besonderem Maße bewahren.
Nach dem Auswickeln kommt ein madurofarbenes, leicht speckiges Deckblatt zum Vorschein. Es hat eine feine Struktur mit sehr wenig Adern. Ein sehr appetitlicher Anblick.

Coldsmell / Kaltgeruch:
The cold smell reveal spicy aromas of dark chocolate, hazelnut shell and some herbs.

Der Kaltgeruch zeigt würzige Aromen nach dunkler Schokolade, Haselnussschale und etwas Kräutern.

1st third / 1. Drittel:
After lighting rather dark flavors dominate the smoke. Wood and clay are detectable. For this purpose an aromatic component of dried garden herbs can be determined. Dense and complex smoke that carries along a bitter component.

Nach dem Anzünden dominieren eher dunkle Aromen den Rauch. Holz und Tonerde sind feststellbar. Dazu eine aromatische Komponente von getrockneten Gartenkräutern. Dichter und komplexer Rauch, der eine herbe Komponente mit sich führt.


2nd third / 2. Drittel:
In the further course the cigar becomes milder, without losing any spiciness. The woody aromas dominate the middle course. However, a certain sweetness is detected that makes the cigar appearing quite tasty. Furthermore, very complex.

Im weiteren Verlauf wird die Zigarre etwas milder, ohne jedoch an Würzigkeit einzubüßen. Die holzigen Aromen dominieren den mittleren Verlauf. Es ist hier allerdings eine gewisse Süße feststellbar, die die Zigarre regelrecht süffig erscheinen lässt. Weiterhin sehr komplex.

3rd third / 3. Drittel:
This appetibility continues until the end. Likewise, the round overall impression. In the end, more light earthy aromas dominates the smoke. However, the woody aromas remains present. In addition, here come up slightly bitter flavors of tannins. In the final, aromatic tension is built up. Thus, a further aromatic facet is added to the cigar.

Diese Süffigkeit setzt sich bis zum Schluss fort. Ebenso der runde Gesamteindruck. Am Ende dominieren eher leicht erdige Aromen. Jedoch bleiben die holzigen Aromen weiterhin präsent. Zusätzlich kommen hier leicht bittere Aromen nach Tanninen auf. Dadurch wird im Finale weiter Spannung aufgebaut, die der Zigarre eine weitere aromatische Facette hinzufügt.


For me, the cigar is a clear recommendation that you should have smoked. Also, the additional wrapper provides additional experience value. In how far it provides additional flavor, I can not judge. But I could imagine that it affects the aging positive.

Für mich ist die Zigarre eine eindeutige Empfehlung, die man einmal rauchen sollte. Auch das zusätzliche Deckblatt sorgt für einen zusätzlichen Erlebniswert. In wie weit es für zusätzliches Aroma sorgt, kann ich nicht beurteilen. Ich könnte mir aber denken, dass es die Reifung positiv beeinflusst.